您所在的位置: 东南网 > 理论频道> 文史纵览 > 正文
中国的“普罗米修斯”把马克思主义火炬传下去
www.fjsen.com 2011-07-27 16:31  李晓明 陈叶军 来源:中国共产党新闻网    我来说两句

记中央编译局翻译家群体:一群人一辈子一件事

“让马克思的科学发现原原本本地按照他自己的叙述传给后世”——恩格斯

“学个唐三藏,功德无量啊!”——毛泽东

“离开你们,我们都是‘瞎子’。”——毛泽东

“你们的工作做好了,对世界都有影响,有世界意义。”——朱德

“代圣人立言,笔重千钧。”——顾锦屏

中国共产党新闻网7月27日电 (记者 李晓明陈叶军)中国的翻译家群体,中国的“普罗米修斯”,在马克思主义中国化道路上前仆后继,始终走在前列。中国的“普罗米修斯”,对于推动马克思主义中国化的历史进程做了哪些巨大的贡献?他们所做的工作具有什么样的历史意义?

7月28日下午15:00时,中央编译局局长衣俊卿(点击进入衣俊卿专栏)将做客人民网·中国共产党新闻网,以“马克思主义中国化的源头活水”为题,与广大网友进行在线交流,欢迎踊跃参与。这是“学习贯彻胡锦涛总书记‘七一’讲话精神系列在线访谈”的第五场,也是“庆祝建党90周年理论大家谈”的第十二场。 >>>进入强国论坛提问 >>>进入七一社区提问

习近平:学习马克思主义经典著作 推进中国特色社会主义事业

马克思主义中国化的第一道门坎在哪里?

——中国的普罗米修斯 把马克思主义火炬传下去

毛泽东说:如果没有翻译工作者的努力,中国哪晓得什么是马列主义?

在中国共产党波澜壮阔的革命发展史上,就有这样一批人跨过这道门坎为全党输送着精神食粮,他们就是马克思主义经典著作编译者。这个默默无闻的群体,用毕生精力传播真理之火,很多人奋斗到生命的最后一刻;他们一生只有一个不变的目标:一定要把马克思主义经典著作中国化。

著名哲学家、曾经担任李达学术助手的武汉大学陶德麟教授说:“读了这篇特写我非常感动!马克思主义经典著作的翻译工作是马克思主义中国化的第一个必要条件,它本身就是马克思主义中国化不可或缺的内容之一。近代中国先进分子经过千辛万苦寻找救国救民的真理,终于找到了马克思主义,就是从翻译原著开始的。”

这是一个可歌可泣的奋战在马克思主义中国化第一线的优秀翻译家群体;这是一个不辱使命、创建功业而又容易被忽略的群体。没有他们用心血筑就的百年经典著作编译事业,没有他们用毕生精力为马克思主义中国化提供系统、完整、坚实的文本基础,就谈不上我们党不断的理论创新,就谈不上我们党用中国化的马克思主义指导革命、建设和改革开放的伟大实践。为历史作出贡献的人,历史终究不会忘记他们。

理论创新呼唤马克思在场

为中国马克思主义理论创新提供不竭的源头活水

恩格斯说过,一个民族要站在科学的最高峰,一刻也不能没有理论思维。胡锦涛总书记在七一讲话中指出,实践发展永无止境,认识真理永无止境,理论创新永无止境。

总结马克思主义中国化的历史进程,我们不能忘记一项基础性工程,这就是:马克思主义理论的中国化首先要求经典著作文本的中国化。如果考虑到中西文化的差异、语言的障碍,这种经典文本的中国化就显得更加重要。

回首中国共产党领导中华民族走向伟大复兴的近百年历史征程,有太多的历史经验和宝贵财富需要我们去总结和珍视,而其中,我们无论如何都不会忘记马克思主义理论武装的至关重要性。

马克思主义作为一种来自欧洲的先进思想,能够在中国这片古老的大地上生根、发芽、开花、结果,需要多方面的主客观条件,而其中有两点是最核心的要素:一是马克思主义本身具有特别的思想力量和理论力量,因此,在十月革命的推动下,它通过旅日、旅法、旅俄等进步知识分子多渠道地进入华夏大地;二是一群先进的知识分子创立了中国共产党,这是一个始终渴求以先进理论武装、始终以民族复兴为己任、对中国的历史和现实国情有着深刻理解的政党。于是就有了马克思主义中国化这一具有世界意义的理论创新。

“这些经典著作的翻译文本不但具有系统性和完整性,而且所表达的思想理论观点具有全面性和可靠性。”中央编译局局长衣俊卿局长说。“这种意义上的经典著作编译成就对于推动马克思主义中国化的历史进程,对于中国马克思主义的理论创新,具有特别的意义和不可或缺的作用。”

新时期,经典著作编译事业的继续提高和创新,是时代对他们提出的神圣使命。他们依旧默默无闻地在经典著作编译这块土地上耕耘着……

衣俊卿:亲睹经典真迹领略伟人风采

中国翻译界最大的资深翻译家群体

1953年,中共中央编译局成立了,这是马克思主义百年传播史上的大事,标志着马克思主义经典著作编译事业进入了全新时代。党中央要求,不仅要高质量地翻译出版经典作家的全部著作,还要组织和培养一个编译和研究相结合、个人能力和集体智慧相结合、代代相传的高水平的马克思主义理论研究群体。

截至2011年,中央编译局共有138名长期从事经典著作编译和中央文献翻译的专家学者获得了全国“资深翻译家”荣誉称号,成为中国翻译界最大的资深翻译家群体。

衣俊卿在资深翻译家表彰大会上动情地说:这是一支业务精湛、功勋卓著的翻译工作者群体,这是一个兢兢业业、一丝不苟、为真理而献身的群体,这是一个默默奉献、淡泊名利、不计个人得失的群体。我们党的编译事业史册上将永远镌刻着他们的名字!

责任编辑:王秀钦
相关新闻
更多>>视频现场
更多>>囧视频
相关评论>>