您所在的位置: 东南网 > 理论频道> 理论参考 > 正文
关于马克思主义大众化问题
www.fjsen.com 2010-01-27 07:51  陶德麟 来源:红旗文稿    我来说两句

第四,要划清通俗化与庸俗化的界限。通俗化(popularize)与庸俗化(vulgarize)是根本不同的概念。通俗化的要求是使理论的表述显豁易懂而又不损原意。而庸俗化则只能使理论变成粗鄙低劣的东西,变成马克思主义的赝品。庸俗化的东西尽管也可能“易懂”,甚至“有趣”,但它歪曲了马克思主义,根本不能算是马克思主义的作品。当然,为了通俗化,往往需要借助一些形象、比喻,成语、故事甚至俚语等等作为辅助,也难免在一定程度上降低论证的严密性,但“底线”是决不能牺牲理论的准确性,不能因为追求易懂而造成“失真”,尤其不能陷入庸俗化。

第五,通俗化也有不同的层次,不同的形式。要根据不同对象的特点有所区别。而且,提高和普及的界限也不是固定不变的,随着大众水平的提高和需要的变化,普及的对象、范围和内容也要与时俱进。艾思奇同志的《大众哲学》当年发挥了巨大作用,今天我们还要学习这本书的优点和精神,但也不能照搬它的一切,因为时代变化了,大众的构成和需要也变化了。需要我们精心编著一些不同形式、不同风格的通俗读物,以满足不同时期、不同对象的要求。

(四)大众化与语言文字问题

语言文字是理论的载体,理论只有通过语言文字才能表达和传播。在中国要实现马克思主义的大众化,就得下功夫用中国人喜闻乐见的语言文字说话,说中国话。有的同志认为马克思主义是西方文化的产物,而西方的思维方式和语言习惯与中国的根本不同,用中国语言表述马克思主义必定变形走样。这种说法是似是而非的。西方的历史背景和文化传统与中国的不同,思维方式和语言习惯也确有差别,这是事实。但由此推出不可能用中国语言讲马克思主义,那就远离事实了。如果一种理论只能用一种语言表达,那么不同民族之间的文化交流和对话就根本不可能了。用中国语言讲马克思主义不仅可能,而且必要,非如此不能使马克思主义在中国生根。我在这里要借重一位外国人的言论,这个人就是黑格尔。黑格尔在给J·H·沃斯的一封信里说得非常精彩:“路德让圣经说德语,您让荷马说德语,这是对一个民族所作的最大贡献,因为,一个民族除非用自己的语言来习知那最优秀的东西,那么这东西就不会真正成为它的财富,它还将是野蛮的。”“现在我想说,我也在力求教给哲学说德语。如果哲学一旦学会了说德语,那么那些平庸的思想就永远也难于在语言上貌似深奥了。”(苗力田译编:《黑格尔通信百封》,上海人民出版社1981年版,202页)黑格尔说得多么深刻,多么尖锐!他毫不含糊地宣布他要“教给哲学说德语”,正是为了使那些并非产生于德国的哲学德国化,在德国大众化。他认为只有这样才可能使那些“最优秀的东西”成为德国的财富;否则不仅不能成为德国的财富,还会是“野蛮”的东西。我想,黑格尔的这段话不仅适用于哲学,也适用于一切社会历史理论,包括马克思主义理论。黑格尔可以“教哲学说德语”,为什么我们就不可以教马克思主义说中国话呢?佛教从东汉传入中国以后形成了那么多流派,不都是说的中国话吗?难道因为它们说中国话就不是佛教了吗?佛教可以说中国话,为什么马克思主义就不可以说中国话呢?事实上,马克思主义所以能成为中华民族的宝贵财富,正因为中国的马克思主义者一直在“让马克思主义说中国话”,也就是做了马克思主义中国化的工作,同时也就是做了马克思主义大众化和现代化的工作。这正是中国的马克思主义者的责任。


责任编辑:赵舒文
相关新闻
更多>>视频现场
相关评论>> 
 赶集网  火车票  福州分类信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼职  福州二手  福州二手车  福州公交